Saltar al contenido
Portal Español de Movilidad para Investigadores
Navegación: English version | Inicio | Mapa del sitio | Accesibilidad
Logo del Portal Europeo de Movilidad para Investigadores
Si eres investigador y planeas venir a trabajar a España,aquí encontrarás información sobre vacantes y aspectos administrativos,sociales y culturales
Logo del Ministerio de Educación y Ciencia · Logo de la Fundación Española para la Ciencia y la Tecnología
Estás en: Inicio | Guía Práctica para investigadores extranjeros en España 2008

Guía Práctica para investigadores extranjeros en España 2008

16. Idiomas

16.1. Pluralismo lingüístico en España

Como se indica en la introducción de esta guía, en España el idioma oficial es el español o castellano, hablado por todos sus habitantes. No obstante hay ciertas Comunidades Autónomas que tienen su propio idioma oficial además del español. En Cataluña se habla el catalán, en Galicia el gallego, y en el País Vasco y parte de Navarra el euskera. Baleares y Valencia también tienen lenguas oficiales propias. Para una mejor integración en cualquiera de estas Autonomías es recomendable el estudio de la lengua local.

Comunicación en otros idiomas

El idioma más extendido para la comunicación con extranjeros es, con diferencia, el inglés. Le siguen el francés y el alemán, pero a una considerable distancia. Normalmente la comunidad científica se expresa en inglés ya que es el lenguaje utilizado en los foros internacionales y para la publicación de trabajos de investigación.

16.2. Aprendizaje del español

Si desea estudiar español antes de desembarcar en España, la red del Instituto Cervantes es una buena opción. Para conocer cuál es el centro más próximo visite su página Web: www.cervantes.es. También hay una Escuela Oficial de Idiomas (www.eoidiomas.com ) en cada provincia. Son centros públicos dependientes de las Consejerías de Educación de las Comunidades Autónomas que ofrecen enseñanzas especializadas de idiomas a adultos. Tienen cursos semestrales de español para extranjeros y son bastante económicas.

Una vez en España hay numerosas academias e institutos privados que enseñan el castellano a extranjeros e incluso la lengua de la autonomía donde resida. Para conocer y comparar precios de las escuelas de idiomas en toda España, entre en la web www.languagecourse.net/cursos-de-idiomas donde además encontrará valoraciones de los alumnos de las mismas. Normalmente su pago es mensual o trimestral. El precio por hora puede diferir bastante de unos centros a otros. Dentro de la página Web del Ministerio de Educación y Ciencia también se ofrecen cursos de español. Para más información visitar http://oasext.mec.es/Sisinfprd/plsqlprd/espaniol.

Otra alternativa son las clases particulares que se ajustan al horario y necesidades de aprendizaje del estudiante. Suelen ser más caras pero en muchos casos son las propias empresas e instituciones públicas quienes ponen este servicio a disposición del personal que contratan, sobre todo tratándose de extranjeros. Las facultades de filología de las universidades son un buen modo de acceder a estos profesores privados. En algunos casos los mismos profesores de las academias de idiomas también dan clases particulares.

16.3. Servicio de traductores jurados e intérpretes simultáneos

En caso de necesitar los servicios de un traductor jurado porque se lo exijan para distintos trámites administrativos (homologación de títulos, carnet de conducir, tarjeta de residencia, etc.). Puede encontrar un listado de profesionales en www.mae.es/es/MenuPpal/Ministerio/Tablon+de+anuncios/Interpretes+jurados/